Japansk/Kinesisk Novella i Kassette 4 stk - Tawada, Motoya, Pin, Xiaobo - Nærværende asiatisk litteratur i et smukt novellaformat med tilhørende kassette fra Forlaget Korridor. En formidabel gaveidé til den nysgerrige læser :)
Nedsat pris

Japansk/Kinesisk Novella i Kassette 4 stk - Tawada, Motoya, Pin, Xiaobo

Nærværende asiatisk litteratur i et smukt novellaformat med tilhørende kassette fra Forlaget Korridor. En formidabel gaveidé til den nysgerrige læser :)

363,75 kr. 485,00 kr. -25%
Inkl. moms
 På lager
 

Stjerne god service - du skal altid være tilfreds :)

 

Fragt fra kr. 39 - Fri fragt ved køb over 399!

 

Super hurtig levering - kun 1-2 dage!

Beskrivelse

Fire af de flotte japanske og kinesiske novellaudgivelser fra Korridor fås nu samlet i en bogkassette produceret på kartonagefabrikken HKI i Nordvest. Til hver bog medfølger der desuden også et matchende bogmærke.

Novellaserien ver. 2.0 er med omslagsdesign af grafisk designer Ida Marie Therkildsen.

Læs mere om de enkelte værker herunder:

Novellaserien

Novellaformatet har en lang og stærk tradition i Japan og Kina, hvorfor Korridor har dedikeret en del af novellaserien til oversat kvalitetslitteratur fra netop de to lande. Både etablerede og debuterende forfattere skriver novellaer og udover at komme i bogformat,  udgives de også ofte i litterære tidsskrifter. Det er på alle mulige måder et meget anset format, og Japans vel nok mest prestigefyldte litteraturpris, Akutagawa prisen, uddeles som oftest til netop en novella. De første tre japanske værker i serien er alle modtagere af netop denne pris, men der er i det hele taget et hav af fantastiske og interessante værker at vælge imellem - en udvælgelse, der foregår i tæt samarbejde med oversætterne Sidse Laugesen, Rakel Haslund-Gjerrild og Mette Holm.

Ambitionen er helt naturligt at udvide feltet af kvalitetslitteratur fra de to lande på de danske bogreoler.  Store forfattere som eksempelvis Murakami og Yu Hua har banet vejen, men der eksisterer en sand guldgrube af spændende og eksperimenterende udtryk fra både kinesiske og japanske forfattere, og forsvindende lidt finder stadig vej til de skandinaviske læsere.

Brudgommen var en hund

Underligt nok var Taro ikke tiltrukket af bryster, han havde aldrig så meget som kærtegnet Mitsukos, og det interesserede ham heller ikke at kysse hende; han var bare vild med at sutte og sugede sig gerne fast til hendes hals som en anden vampyr, så den var fuld af rødviolette, donutformede mærker, som hun midt i sommerheden skjulte ved at vikle et indisk bomuldstørklæde om halsen, så hun kom til at svede endnu mere, og når hun så sig selv i spejlet, opdagede hun, at hun var helt opsvulmet og rød i hovedet, at næsen var rund og læberne sprukne, og hun havde aldrig nogensinde set sig selv så grim før og kom til at tænke på, at det faktisk var Taros skyld, hvilket undrede hende, men måske blev man grim, hvis nogen virkelig var vild med en, og i modsætning til andre mennesker havde Taro aldrig nogensinde kigget koldt og vurderende på hende, og selvom det gav hende en vis selvtillid, gav han hende til gengæld aldrig tid til at få nettet sit ansigt, fordi han hele tiden kastede sig over hende.

En skolelærerinde fortæller sine elever en fabel om en prinsesse, der lover at gifte sig med en hund til gengæld for visse modydelser. I det virkelige liv flytter en mærkelig hundelignende mand ind hos lærerinden. Han overtager husholdningen, han forfører hende og de indleder et intenst romantisk og seksuelt forhold.

Brudgommen var en hund er en mærkværdig, til tider udsyret, men også bemærkelsesværdig bekendt fortælling om det at være anderledes eller det ikke at ville tilpasse sig konventionerne. Tawada har skrevet historien som et gammelt, japansk folkeeventyr, der trækker tråde tilbage til en tid, hvor der var masser af fortællinger om mennesker – både mænd og kvinder – der levede sammen med dyr. I dag møder man nærmest kun eventyr, hvor mænd lever sammen med dyr – en trane, en ræv, en fisk eller måske en musling. Det har Tawada villet lave om på med denne historie.

Oversat af Mette Holm.

”Det er en almengyldig portrættering af mennesket og den trang, vi har til at udpege alt det, der er anderledes, og straks stemple det med mærkater som “underligt” eller “farligt”. ”

   - Jonas Aagaard Dinesen, Modspor

Et eksotisk ægteskab

Når jeg kiggede godt efter, kunne jeg se, at min mands ansigt lod til at tilpasse sig den situation, han befandt sig i. Når vi var sammen med andre, opretholdt det facaden som et normalt, ordentligt ansigt, men når vi var alene sammen, var det, som om det slappede af, og så fik øjne og næse en mere upræcis placering. Der var tale om en fejlberegning på en millimeter eller to, så medmindre man interesserede sig indgående for min mand, ville man næppe bemærke det. Det var en ubestemmelig forandring, som et portræt hvis konturer bliver opløst i vand og flyder ud. 

En kvinde og hendes mand lever underligt adskilte og uforbundne liv. Som om de ikke rigtig trænger igennem til hinanden. På trods af dette opdager kvinden en dag, at de begynder at ligne hinanden mere og mere, og gradvist begynder de at overtage hinandens ansigter, former og karaktertræk.

Yukiko Motayas prisvindende kortroman trækker på en japansk tradition for magisk realisme, og Motoya mestrer den subtile balance mellem det overnaturlige og det hverdagstrivielle til perfektion i sin beskrivelse af oplevet dysfunktionalitet i sameksistensen mellem kvinde og mand. Det er tankevækkende, det er humoristisk og det er absolut urovækkende.

Oversat af Hanne Arnold.

"Yukiko Motoya er fænomenal til at skabe en uvirkelighedsfornemmelse midt i al realismen. Hun indfører magisk tænkning, metamorfoser og underfundige karakterer, som kan finde på hvad som helst."

  - Kamilla Löfström, Information

De tusind bæsters nat 

Igen kom vintersolen jagende ned og faldt som et spotlys om hendes krop, hele kroppen skrumpede, blev til en kugle af kød, af blod og af nerver, hvorpå den bristede og eksploderede ud over alt så kød og blod svirrede gennem luften, det var bjergtagende smukt. Hun kæmpede sig på benene midt mellem folk der kom og gik, stampede i jorden og skreg af fuld hals: Jeg ville jo have købt billet så snart jeg kom på toget, det er vel i orden eller hvad? Jeg vil jo bare gerne væk herfra, jeg vil ikke være her så meget som ét sekund længere, er det måske ulovligt? Så vrikkede den høje hæl rundt under hende og hun tumlede til jorden en gang til.

Da den unge pige Li Chengjing bliver dumpet af sin kæreste over telefonen, går hun helt i opløsning. Han er alt, hvad hun har at holde sig til, og hun vil gøre alt, hvad der står i hendes magt for at få ham tilbage. Hun vil overlæsse ham med gaver, købe sig til hans kærlighed, hun vil … Hendes desperate forsøg starter med en lang togtur og ender med en lang, mærkværdig nat i et ramponeret boligkompleks i et nedslidt industrikvarter, hvor Li Chengjing kæmper for at holde fast i sig selv og opføre sig som et ordentligt menneske samtidig med at hun bevæger sig længere og længere væk fra den hun gerne vil være.

De tusind bæsters nat er en  fortælling om at være skrøbelig og stærk på samme tid, om at elske og føle sig elsket, om desperation og værdighed, om at være ung i en tid, hvor der kun er plads til dem, der får succes.

Oversat af Sidse Laugesen.

Så blødt som vand & Guldalder

Om aftenen elskede jeg med Chen Qingyang i den lille hytte. Jeg var så fuldstændig dedikeret til den sag, hvert et kærtegn og hvert et kys var fyldt med den dybeste lidenskab, og om det så var i den klassiske missionærstilling, bagfra, fra siden eller med hende øverst, så fuldførte jeg uden den mindste slinger i valsen. Chen Qingyang var yderst tilfreds med det. Jeg var også yderst tilfreds med det. Og i sådanne øjeblikke tænkte jeg igen at jeg ikke havde brug for at bevise min eksistens. Af de erfaringer drog jeg den konklusion at man aldrig nogensinde skal gøre sig bemærket. I Beijing siger man at den der ikke frygter at tyven stjæler, han frygter at tyven husker. Sørg for alt i verden for aldrig nogensinde at blive husket.

Wang Xiaobos to novellaer Så blødt som vand og Guldalder skrevet i slutningen af 1980’erne udkommer her samlet.

Novellaen Så blødt som vand er en af de første nutidige, skønlitterære tekster i Kina, der eksplicit omhandler homoseksualitet. Det er et SM-orienteret kærlighedsdrama, hvor en ung intellektuel forfatter forelsker sig i - og langsomt forfører - en smuk politimand.

Guldalder (der ofte nævnes som et af Wang Xiaobos hovedværker) er derimod, i hvert fald på overfladen, en mere klassisk historie. Den handler om en ung storbystuderende, der under kulturrevolutionen bliver sendt på genopdragelses-/arbejdslejr på landet. Her forelsker han sig i en ung smuk læge, som han opfordrer til at leve op til sit ry som ‘en slidt sko’.

Selvom de sociale og seksuelle roller hos Wang Xiaobos karakterer flettes sammen, så fremstår seksualiteten ikke som en protest, men snarere som en absurd metafor for statens magt og den frivillighed, indimellem ligefrem entusiasme, hvormed individerne indgår i dette spil. De to novellaer er fulde af sort humor/tør humor/deadpan humor og gennem et subtilt skiftende kaleidoskop lader Wang os opleve forskellige scener fra den komplekst koreograferede dans som individet må indgå i med staten i det 20. århundredes Kina.

Oversat af Sidse Laugesen.

”Wangs værker vækker fortsat resonans i Kina, hvor politisk magtmisbrug og diskrimination af seksuelle minoriteter stadig er daglig kost, men deres brutale og uforudsigelige underfundighed gør, at de også fortjener et dansk publikum.”

     - Bo Ærenlund Sørensen, Weekendavisen

Novella - Forlaget Korridor

Novella Japan bundle - Yukio Mishima, Yoko Tawada, Natsuko Imamura & Rin Usami

Novellaæske #1 - Yu Hua & Sun Pin

Novellaæske #2 - Hiromi Kawakami & Can Xue

Novellaæske #3 - Yukiko Motoya & Yoko Tawada

Novellaæske #4 - Wang Xiabo & Sun Pin

Novellaæske #5 - Natsuko Imamura & Yoko Tawada

Produktinformation

VM20000
Produktinformation
Højde
18cm
Bredde
12,5cm
Dybde
4,3cm
Sprog
Dansk
Sidetal
Motoya (103), Tawada (58), Xiaobo (171), Pin (105)
Forfatter
Yoko Tawada, Yukiko Motoya, Sun Pin & Wang Xiaobo
Format
Indbundet

Du vil eventuelt også synes om